ALEX GARLAND AS A BACKPACKER

Alex Garland, author of the harrowing novel and bestselling generational classic «The Beach», «The Tesseract», «The Coma», «Sunshine», etc., talks about the quest for mystery in a world that’s too well known: «I think it’s very, very easy to think that the place you live is the only place in the world. That there may be other places, but they don’t really exist – they’re on TV documentaries, or news footage, but they’re not real.»

- Before you had written The Beach, what other writing experiences had you had? Any prior manuscripts you tried to get published?

I wrote a whole novel before The Beach. Unpublishable. Junk. But, for some reason I stuck at novels and wrote a second. Still not sure why I didn’t give up. Stubborn, maybe. Prior to that, I had written & drawn many comic strips. Mainly a lot of Freak Brothers/Crumb rip offs. Stuff that gave the impression that I had taken more LSD than I actually had. Later, I started trying to write & draw extended strips that had proper narratives. In fact, the first version of The Beach was a 62 page comic strip (62 pages because Tintin books were always 62 pages).

- I’m interested in the way that your hero’s interest in video and computer games feeds «The Beach’s» subtext. That felt new to me, the way you used the games to color the way this intelligent man looks at the world.

That (video) culture is my culture. Given that there is an element of autobiography here, or at least some documentation of a kind of sensibility of my peer group, those things are bound to find their way in there.

- «The Beach» is one of the few novels I’ve read in which a character admits an addiction to video games without at the same time mocking them or treating them ironically.

Well, there may be plenty to mock. But if a completely unironic passion for video games comes through in the book, it’s because I play video games. I’ve played them since I was 8 years old. I enjoy them – I still do. In fact, I was playing one when I got on the telephone (laughs). To tell you the truth, I’m reminded of one of the things that always used to piss me off about pop art. Roy Liechtenstein used to always really annoy me because he’d be using popular culture, he’d be doing this thing about a comic strip, but there’d be something ironic about it. It bothered me that it wasn’t really an appreciation of a comic strip – it was much more that, because he was this fine artist, it was he who was doing something that was elevating it to the level of art, by his ironic appreciation of it. Well, he can go fuck himself (laughs). He could have just taken the comic strip as an art form in its own right, and put those things up on a wall, instead of congratulating himself by recognizing some kind of special worth in popular culture. So personally, if I were writing about video games, I wouldn’t want to fall into that pop art trap. Because I genuinely like these things for exactly what they are. And there’s nothing ironic about it at all – I think they’re great.

- I read somewhere that you started writing because you were panicked – your friends all had careers and you didn’t.

I went to university, and I did a degree, but it was one that wouldn’t lead on to anything. And I’m not really very academic, so I didn’t do very well at university anyway. When I came to the end of my university career, my younger brother, who hadn’t gone to university, he’d already got himself a job. Friends of mine had studied law and they were going to be lawyers. They were going to have some kind of career, and I didn’t have anything. And I thought, Jesus, what am I going to do when I leave university? And in fact I didn’t do anything, for a few months, after I left. I started writing toward the end of university, but it didn’t become serious and dedicated until sometime after.

- Does writing come easily for you? You seem like something of a natural.

No, I find it really hard. I mean, I sweat over things. I get obsessive about how many times I’ve used «but» in a paragraph, all that sort of stuff. The thing about it is, although I’d love to be a natural, I really do work like a dog over it. I do have a background that’s worth mentioning: My dad’s a cartoonist, and I always thought I was going to end up doing cartoons. I used to draw comic strips constantly, so I picked up a lot about how to construct a narrative by that. And actually I think that this comes through in the book, in as much that it’s quite cinematic, and comic strips are quite cinematic — the length of chapters, and the speed with which the plot moves, and that kind of thing. So it is my background in one kind of way.

- Do you smoke as much as the book’s hero, Richard?

I actually smoke more than Richard.

- What’s it like to read, in British Vogue, the following quote: «The Beach is the book to have; it’s author, Alex Garland, is the man to have«?

Oh, it’s completely fucking ridiculous. Of course it is. I mean, it’s sort of nice for no other reason than to show your friends and you have a laugh over it. But I am acutely aware that it’s daft. So Vogue calls me the man to have for the next 30 seconds and that’s it. So what’s the point?

- At the reading, you spoke about your love for comic books and graphic novels. Being a big comic nut myself, I’d love to hear how they inspire you. List some of your favorite writers, artists and titles too.

Daniel Clowes, Robert Crumb, Chris Ware, Gilbert Hernandez, Peter Bagge, George Herriman, Herge. They inspire me totally and endlessly. They give me the confidence to do what I want, and I get more of that confidence from them than from any novelists or film-makers.

- While we’re on the topic of favorites, tell me some of your favorite movies.

Badlands, Alien, Third Man, Apocaplypse Now, Godfather 1&2, Taxi Driver, 2001, Clockwork Orange, Jaws, Starship Troopers, Donnie Darko, Dawn of the Dead, Blade Runner, Empire Strikes Back… With films, I could go on and on. I’ve just thought of several that I like more than some I’ve mentioned… but then I’ll get obsessive about compiling the list, and that will be the rest of my day GONE, so I’ll leave it at this.

- How about some favorite books/writers too?

JG Ballard, Kazuo Ishiguro, JD Salinger, James Fenton, Graham Greene, Varlam Shalamov, John le Carre.

- What’s your view on authors becoming celebrities, touring like crazy, and doing all the basic PR stuff that goes with it?

Mmm… I don’t much like author tours and PR. I’ve made a balance, which is I do enough PR to keep the publishers happy and not get a reputation for being a recluse (which can be counter productive), but I don’t do so much that I get famous. And it has more or less worked. I’m not famous. When I walk down the road, or into a book shop, nobody recognises me. And that’s great.

But being publicity shy has also kind of backfired. For the last few years there was this rumour in the UK that I had writer’s block. But because I wasn’t doing any publicity, I couldn’t contradict it, so the rumour grew, and became accepted as fact. It got so crazy that there were actually headlines in British newspapers about it. One paper even ran an ‘interview’ about my block, with totally invented quotes and a photo of me that was four or five years old.

This shit meant that when The Coma came out in the UK, the book was almost always reviewed within the context of this non-existent writer’s block. Like it was RESPONSE to writer’s block Some reviewers even said the book was ABOUT writer’s block. Drove me crazy! The book was about a coma! It said so on the cover! And it was a hybrid between a comic book and a novel! How can you tell? Because what the fuck else could it be? Look at the pictures, you mother fuckers! And now I’m ranting. Stupid, because no one gives a shit except me. Anyway. Yeah. Public life is bullshit.

- Okay, time to get studious now. Talk about your method. Do you outline your novels first? Write them longhand and then type them after? Do you workshop them with other writers like Chuck does? Are you a chronic, obsessed re-drafter and editor? Gimme the goods!

For the last few years, I have taken to writing down a first story outline on a single sheet of A4 paper. I don’t usually do use more notes than that. The next step is just to start the story. Write the first line, then the second, etc. I write on a word processor – Word for prose, Final Draft for scripts. I’m an obsessed editor. I like to pare stuff down. I delete most of what I write. I rewrite a great deal. I don’t read prose fiction while I write prose fiction. So, I can easily go a year without reading any fiction. But I do watch films while writing scripts.

- Learning what you have learned, what sort of advice would you give to first time writers?

Show people your stuff, listen carefully to their responses, but ultimately don’t value anyone’s opinion above your own. Be influenced by writers you dislike as well as writers you like. Read their stuff to figure out what’s wrong. Find a balance between the confidence that allows you continue, and the self-critical facility that enables you to improve. Get the balance wrong on either side, and you’re screwed.

QUOTES

«Though I walk through the valley of death I will fear no evil, for I am the evilest motherfucker in the valley.»

«If I’d learnt one thing from travelling, it was that the way to get things done was to go ahead and do them. Don’t talk about going to Borneo. Book a ticket, get a vida, pack a bag, and it just happens.»

«Normally, small talk is enough for me to form an opinion of someone. I make quick judgments, often completely wrong, and then stick by them rigidly.»

«There’s this saying: in an all-blue world, colour doesn’t exist… If something seems strange, you question it; but if the outside world is too distant to use as a comparison then nothing seems strange.»

«Of course witnessing poverty was the first to be ticked off the list. Then I had to graduate to the more obscure stuff. Being in a riot was something I pursued with a truly obsessive zeal, along with being tear-gassed and hearing gunshots fired in anger.»

«You fish, swim, eat, laze around, and everyone’s so friendly. It’s such simple stuff, but… If i could stop the world and restart life, put the clock back, i think I’d restart it like this. For everyone.»


the beach on wiki

NINTENDO’S ERA OF CENSORSHIP

In today’s era of Xbox and Playstation it is often easy to forget that at one time the North American video game market was almost single-handedly dominated by one firm – Nintendo of America. For many years Nintendo enjoyed a privileged position in the video game market that at times seemed to be a borderline monopoly. The company released the three most popular systems on the continent; Gameboy, NES, and Super NES, and although challenges would later emerge from Sega, Nintendo retained a position of dominance for most of the 1980′s and early-to-mid 1990′s.

This dominance, in turn, allowed Nintendo of America to establish a series of policies and conventions regarding video game content that quickly became the unquestioned industry standard.

Nintendo of America’s policies of strict video game «censorship» have become one of the infamous tactics of this period. While often overlooked back in the day, the rise of ROMS, especially Japanese ROMs, have exposed many gamers to numerous examples of Nintendo censorship in practice. References to smoking or sex may have been removed from the Japanese version of a game prior to its release in the United States, while other games with potentially offensive content may simply have not been released at all. Although Nintendo’s censorship practices have often been condemned as inconsistent, or at worst hypocritical, they actually stem from a document that outlines the rules in explicit detail.


Nintendo of America’s Video Game Content Guidelines

Nintendo of America’s priority is to deliver high quality video game entertainment for our customers. When those customers are children, parental involvement in their game playing is recommended. Nintendo is concerned that our products do not contain material that society as a whole deems unacceptable.

Consequently, since 1988 we have consistently tested the content of all games developed for Nintendo systems against our evolving game standards. As our business has matured, we have adapted our guidelines to meet the concerns of the members of our target age group and their parents. Although we realize that definitions of social, cultural and political views are highly subjective, we will continue to provide consumers with entertainment that reflects the acceptable norms of society.

The following Game Content Guidelines are presented for assistance in the development of authorized game paks (i.e., both Nintendo and licensee game paks) by defining the type of content and themes inconsistent with Nintendo’s corporate and marketing philosophy. Although exceptions may be made to preserve the content of a game, Nintendo will not approve games for the NES, Game Boy or Super NES systems (i.e., audio-visual work, packaging, and instruction manuals) which:

• (1) include sexually suggestive or explicit content including rape and/or nudity;
• (2) contain language or depiction which specifically denigrates members of either sex;
• (3) depict random, gratuitous, and/or excessive violence;
• (4) depict graphic illustration of death;
• (5) depict domestic violence and/or abuse;
• (6) depict excessive force in a sports game beyond what is inherent in actual contact sports;
• (7) reflect ethnic, religious, nationalistic, or sexual stereotypes of language; this includes symbols that are related to any type of racial, religious, nationalistic, or ethnic group, such as crosses, pentagrams, God, Gods (Roman mythological gods are acceptable), Satan, hell, Buddha;
• (8) use profanity or obscenity in any form or incorporate language or gestures that could be offensive by prevailing public standards and tastes;
• (9) incorporate or encourage the use of illegal drugs, smoking materials, and/or alcohol (Nintendo does not allow a beer or cigarette ad to be placed on an arena, stadium or playing field wall, or fence in a sports game);
• (10) include subliminal political messages or overt political statements.

Nintendo of America maintained a tight control over game content by insisting that every video game produced by a third-party publisher be pre-screened and approved by NOA censors before release. If a game, manual, or box contained inappropriate material, it was sent back to the licensee for revision. Because Nintendo of Japan had no such content guidelines, often the most intense period of revision occurred when NOA was translating an imported title from Japanese to English.

Rule 1 – «Nintendo will not approve games that … include sexually suggestive or explicit content including rape and/or nudity»

When it comes to matters of sex, the Japanese are a fair bit more liberal – at least in terms of their definition of what constitutes offensively «explicit» material. This, coupled with the fact that in Japan video games are often marketed towards adults as well as children, led to the creation of many games which included sexual content that Nintendo deemed unacceptable for American audiences.

Game characters that appeared nude in a Japanese version were clothed, and even nudity in artwork was not allowed. Similarly, in many cases the skimpy outfits and generous cleavage of female characters were been graphically toned down prior to a US release.

Sex and sex acts were not allowed to be performed, mentioned, or alluded to. The worst offenders are RPGs, which in Japan are among the most popular titles for adults. One fairly well-known example is Final Fantasy 6/3, which in the Japanese version featured a stripper, while in the American version featured a much less provocative «dancer». Statements in which characters use double entendres or allude to promiscuity or homosexuality were likewise deleted. I believe there were also more than a couple situations in which overtly homosexual characters were massively retooled for a US release.

Rule 2 -»Nintendo will not approve games that .. contain language or depictions which specifically denigrates members of either sex»

Video games are often accused of being a somewhat sexist medium, always placing males in the hero role while making women characters weak and submissive. This allegation is not without a basis in reality. As well as often playing the role of «damsel in distress» many female video game characters are scantily-clad and overly sexualized. Though a lot of this content gets into the US unchanged, there have been occasions when the depictions of women in certain titles cross the line between «sexualized» and «denigrating».

Again, much of this has to do with Japanese cultural differences regarding gender relations. Video games in Japan have traditionally been designed for an overwhelmingly male audience, which in general possess a far more chauvinistic culture than the West. NOA by contrast is pressured by the concerns of contemporary American society to provide positive female images and even «role models» in its games.

Fighting games, for instance often had female characters who became more «covered up» in the American release, showing less cleavage and in the hopes they’d be viewed as less demeaning or objectifying. In some cases female «enemy» characters in violent games were even replaced by males, in an attempt to show dignity towards women. Such actions are very closely related to the Rule 1, which forbids «sexually suggestive» material.

Rule 3 – «depict random, gratuitous, and/or excessive violence»

Nintendo had very strict guidelines regarding what was and was not «acceptable» violence. Essentially, violence had to be committed in a proper context against a proper opponent. Punching and kicking, as well as the use of weapons such as swords and knives were all allowed, but could only be used offensively against the game’s armed enemies. Civilian or friendly characters could not be attacked, nor could innocent animals. Guns were usually only allowed to be used against robots, or non-human creatures, such as aliens or zombies.

More significant however were the rules regarding how death, and the description of death were allowed to be portrayed in Nintendo games. Unlike PC games of the time, when enemies were killed in Nintendo games their corpses usually vanished quickly, and did not lie around on the floor forever. The implication was that these characters were not really «dead» but were simply being «eliminated» from the game’s universe in the same way pieces are «eliminated» from a Chess board during play.

This went along with Nintendo’s other key policy regarding death in games, namely that the words «death» «die» «kill» or «killed» were never to be used, unless in a non-violent context. Thus, Nintendo game manuals and texts of the time never say «Mario must kill the Goombas» but rather «Mario must defeat the Goombas.» Though players usually refer to their character’s number of «lives,» official game texts tend to refer to these as «tries» or «chances.»

Euphemistic as they may be, clever language was an effective way of toning down the perception of violence in Nintendo games.

Rule 4 – «graphic illustration of death»

In most cases, what this rule amounted to in practice is the sweeping removal of visible blood and «gore» from games. If a character is shot, blood could not spew from his torso, nor could intestines fly out, or anything of that nature.


from sweat to blood

This strict «no blood» policy came to an embarrassing climax following the SNES release of Mortal Kombat in 1992. Mortal Kombat had been one of the most violent games in the arcade, with wall-to-wall blood and guts. Far from being repelling, the graphic violence was actually one of the chief sources of its appeal. When the game was released on the SNES however, in coordination with Nintendo’s content guidelines all the blood had to be removed. Instead, when the characters smacked each other gray blobs of «sweat» flew out of their bodies – a rather awkward compromise. As well, the gory «fatality» moves, in which characters could formally execute their opponents with such acts as decapitating them or ripping out their heart, were all removed. The game was a huge commercial failure for Nintendo compared to the success of the uncensored Sega Genesis version, and the episode is credited with promoting a significant shift in Nintendo’s attitudes towards video game violence.

When Mortal Kombat 2 was released for the SNES it gave the user the option of «turning off» the appearance of blood and gore. The fatality moves were included, but so were several non-violent finishing moves, such as the «friendship» moves in which instead of executing your opponent you could give him a present or do a little dance. Though the «friendship» moves were present in the game’s arcade and Sega versions as well, some have argued the underlying absurdity was clearly intended as a subtle mocking self-reference to the previous NOA controversy.

Rule 5 -»domestic violence and/or abuse»

There is not generally a whole lot of domestic violence in video games due to the simple fact that most video games do not take place in a domestic setting. However, I know at least one situation in which an element of a Japanese game was «softened» for the US release because of domestic abuse overtones. At one point in the Japanese RPG Mother 2 a father character punishes his two children for coming home late. He takes them off-screen, and this noise is heard. If you talk to one of the children afterwards, he complains that his «butt hurts.» When Mother 2 was translated into Earthbound in the US, the «abusive» sound affect was changed to this, which is the sound effect the game uses to represent «yelling.» When you talk to the kid after, instead of complaining about his butt, he whines that his dad took away his desert privileges. (Sounds care of Mother 2 to Earthbound)

Rule 6 -»excessive force in a sports game»

Most sports games are made within the United States. As a result, the designers would most likely be developing the game with Nintendo’s censorship policies already in mind. I have not seen any evidence of a sports game being censored because of its «excessive force.»

Rule 7 – «reflect ethnic, religious, nationalistic, or sexual stereotypes of language»

I assume this means that racial or cultural slurs are not to be used in Nintendo games, although I have yet to find any serious instances of this rule being evoked. Games that feature a lot of dialogue, such as RPGs, usually take place in fantasy settings that don’t feature characters from real-world races and ethnic groups.
One possible instance of this rule in action may have occurred during the transfer of Punch Out! from arcade to the NES. The arcade version of Punch Out! featured a Russian character named «Vodka Drunkenski.» In the NES version his name was changed to «Soda Popinski.» Although it seems clear that the primary motivation for this change was Rule 9, which forbids liquor references, it’s also possible that the name was changed at least partially motivated by a desire to tone down the character’s image as a stereotypical Russian drunk.

«symbols that are related to any type of racial, religious, nationalistic, or ethnic group«

This is one of the most infamous of all the rules. Since this rule deals with the occurrence of various visual symbols, instances in which this rule is implemented are very obvious to anyone who has played the censored and un-censored version of a game.

Crosses


A hospital in the Japanese version of Earthbound (Mother 2) and the modified American version

First-Aid kits / Hospital settings. The «Red Cross» is the international symbol of medicine and first aid. It is the logo of the International Federation of the Red Cross, which is a global, non-government emergency assistance organization. It is based out of Switzerland, and as a result, the logo is an inverted version of the Swiss flag. The logo cannot be said to have heavily Christian overtones, although it is worth noting that in Muslim nations, a red crescent is substituted for the cross logo.

Regardless, the simple fact that the Red Cross logo is a cross has resulted in its removal from many games. Many action games feature «Health Kits» that can be collected to recover health points to the player. Usually, these are modeled to resemble First-Aid kits, and thus are emblazoned with a prominent red cross. Following Nintendo revisions, however, the cross was usually changed to a heart. If a game featured a hospital setting, all Red Crosses were removed from the building as well.


The crosses on the tombstones in Ducktales were changed to «RIP» for the US release

Tombstones and Cemeteries

Cemeteries are traditionally home to a fair bit of religious imagery. In many western countries cross-shaped tombstones are common, and almost synonymous with death. Think of the vast World War 2 cemeteries in Europe, for example. In many Nintendo titles cross-bearing tombstones had to be modified.

Churches

Interestingly, though religious icons are specifically banned by Nintendo’s guidelines, religious institutions and figures are not. Many role-playing games feature church settings that are important to the storyline. While these churches are unquestionably Christian, all Christian imagery is removed to comply with Nintendo’s regulations. As well, the term «church» is often substituted with a more neutral term such as «sanctuary» or «chapel.»

Other than in churches, few games actually feature crosses in a Christian context. One notable exception would be the Castlevania series which involves Vampire slaying. In the game’s original version vampire-killing crosses were part of the hero’s weapons arsenal, but even these were censored by NOA. In the US version boomerangs were now used to kill Dracula.

Devils

Strangely enough, devils have been permitted to appear in Nintendo games, but are never allowed to be referred to as such. Instead, horned creatures were always given names such as «imps» or «demons.» Even the «Yellow Devil» character in Megaman was renamed the «Rock Monster,» despite the fact that he bore no resemblance to a traditional Christian devil.


The Swatiskas on the Nazi flags in Bionic Commando were changed to equally Germanic eagles

There are several other examples of substitutions of religious terminology. In the Secret of Mana the «Hell Hound» character was given the laughable name of «Heck Hound» for the US release. Likewise, in Final Fantasy 3 the «Holy» magic spell was renamed «Pearl» to remove the religious overtones.

Hate Groups

Though much less prevalent than crosses, several games originally featured appearances by various hate groups, whose presence in turn brings with them various symbols of racial, religious, or ethnic intolerance. Most common were Nazis. Even if a game used Nazis in a historical setting or context (such as a World War 2 themed game), the party’s Swastika logo was never allowed to be shown. Adolph Hitler, it appears, was also considered to be among the banned «symbols.»

The NES game Bionic Commando had a very different start in Japan, where it was called Top Secret: The Resurrection of Hitler. Originally, the game’s plot centered around a group of Neo-Nazis who were trying to resurrect Hitler in order to complete their sinister plan for global terror. When the game came to America, the basic plot stayed the same except Nazis became «The BADDs» and Hitler became «Master D.» Swastikas were edited out, but Hitler’s appearance remained unchanged, even in his graphic death scene.


A Hitler poster in the PC version versus a poster of the «Staatsmeister» in the SNES one

Wolfenstien 3D was a popular first-person shooter for the PC. You control some sort of vigalante-type who is storming a castle full of Neo-Nazis, eventually doing battle with Hitler himself. The game’s Nazi references were all carefully edited for the SNES port. Hitler’s name was changed to «Staatmeister» and all Swastikas were deleted, creating a castle full of plain red flags.

Sometimes the risk that a certain character or icon could be accidentally perceived as a hateful symbol was enough to warrant a change. Consider the example on the left, in which the «Insane Cultist» character from Earthbound had his appearance»softened» so he would less resemble a member of the Ku Klux Klan.

Rule 8 – «use profanity or obscenity in any form»

Nintendo’s decision to ban swearing from games has not been particularly controversial, nor has it led to any particularly notable instances of censorship. Usually the only games that feature enough character dialogue to contain the odd swear word are RPG’s, and even then the swears have usually been insignificant enough to remove without altering the larger context. It’s often said that Japanese society is so polite they don’t even have swear words. While this is only partially true, the fact that swears are not a huge component of Japanese speech have traditionally made NOA’s translation efforts fairly easy in this regard.

One specific incident of swear removal I can remember was in the Who Framed Roger Rabbit? game for the NES and Game Boy. The bad guys in the film were the weasels, who each had adjective names describing their personality, such as «Psycho,» «Stupid,» «Greasy», etc. One of them was named «Smart Ass» but in the Nintendo game his name was changed to the less-offensive «Smarty.»

Offensive hand gestures are rare in video games, but still occasionally appear, even in Nintendo’s own games, as you can see in the example on the right.

Rule 9 – «the use of illegal drugs, smoking materials, and/or alcohol»

Even in Japan, rampant use of illegal drugs is not exactly common in video games. The only instance where drugs were censored from a game that I am aware of occurred in Final Fantasy Legend II. In the original version, a gang of criminals were smuggling large quantities of opium. In the American version, they were smuggling bananas, which I suppose is just as evil.

What is more common, however is the use of tobacco. Whenever a character was smoking, the cigarette or cigar always had to be edited out before the game could be released in the US.

Casual alcohol use in games was also common in many Japanese releases. Games would frequently feature «bar» settings which had to be modified for American gamers. Usually, bars were converted to less-offensive «cafes» and references to beer were changed to «pop,» «soda,» or «coffee.»

Rule 10 – «subliminal political messages or overt political statements»

I don’t think the Japanese know enough about American political culture to be able to include «subliminal» political messages, let alone overt ones, that would affect US audiences. So I am not aware of any specific instances in which this rule was evoked.

I have long wondered about a certain never released US-made game, however. It was called Socks the Cat Rocks the Hill, and was a game where you controlled President Clinton’s cat as he ventured around Washington trying to find the missing constitution, or some such thing. Anyway, the bosses in this game were all caricatures of Republicans, such as George Bush and Richard Nixon. That fact raised a few eyebrows. In a pre-release review of the game, Nintendo Power magazine openly questioned the point of including such figures as bosses, and described their presence as being potentially controversial. I suspect it may have had something to do with the fact the game was ultimately canned.

Epilogue: By the mid-90′s, Nintendo’s censorship practices were increasingly becoming both an embarrassment and a financial liability. Nintendo was earning a reputation as being a «kiddy» company that was both too patronizing and immature for older gamers.

A blessing of sorts came in 1994, when the Entertainment Software Rating Board was founded. From henceforth, all video games would be subject to an ESRB rating prior to their commercial release. A «K-A» rating would signify a game was appropriate for all ages, «T» would mean it was for kids over 13, and «M» would mean it was intended for adults. The ratings were given based on an independent panel’s analysis of content such as violence, language, and adult situations. The ESRB ratings allowed Nintendo to gradually relax their censorship practices, for now they could legitimately argue that their games were being targeted to specific age groups, rather than «children» as a whole.

Today, Nintendo of America does not actively censor the games released on their systems, except in extreme circumstances. Games such as the infamous Conker’s Bad Fur Day, which include swearing, blood, and sex are now openly published under the Nintendo banner, as long as they carry with them a «M for Mature Gamers» rating. When censorship does occur today, it occurs mostly at the «first party» level; that is to say Nintendo censoring their own games, but not the games produced by other companies. The reason for this is because Nintendo of America still largely markets their titles towards a youth market, and in some cases in order to win an «E for everyone» rating from the ESRB the company must remove a few offensive articles from a Japanese edition before its US release.

Other Japanese companies may occasionally follow suit, and «soften» their games before releasing them in the United States, with the hopes that doing so will make them attractive for a larger consumer audience. Overall however, censorship of video game content is far less widespread today than ever before, and when it does occur it is almost universally a voluntary practice driven by economic/marketing concerns, and not the heavy-handed moralizing of Nintendo of America.

we are cheerful, nor are they sad > filibuster cartoons

A LIEUTENANT COLUMBO CHARACTER SKETCH

«It was one of those once-in-a-lifetime weddings of character and actor. They come along very rarely.» — RICHARD LEVINSON (сo-creator of Columbo)

«Mystery is solving a problem, not gunplay and fights and car chases.» — VINCENT PRICE

«You sure don’t look like a policeman.» — MRS. WALTERS (KATE REID)

«This is a murder now, and I kind of figure that’s my department.» − LIEUTENANT COLUMBO

Lieutenant Columbo, portrayed by Peter Falk, with dog by 04_ \\chewbakka.com
Lieutenant Columbo, portrayed by Peter Falk, with dog by 04

Richard Levinson and William Link (creators of Columbo tv series) believed that the less we knew about Columbo, the more interesting he would be. That formula worked. Of course, one can’t always go by what Columbo says. He is apt to make something up just to throw off the murderer.

«I always figured that Columbo was full of it in the best sense of the term,» said writer Steven Bochco. «Nothing came out of his mouth by accident. It always was carefully calculated. He didn’t even cough by accident.» Peter Falk confirms that interpretation. Ask him about specifics and he responds, «Oh, I’m not going to talk about that. That’s the beauty of it. Everyone can think about what the wife should look like. Did he have children? Did he have one? Did he have ten? That’s up to them to decide. You never know when Columbo is genuine. I tried to play it so you could never tell whether the politeness was part of his nature or part of his act. Let the viewers decide. You always have that ambiguity. Almost everything he does can be taken two ways. A lot of what he says he might be making up while he’s sitting having chili somewhere.» With that warning in mind, let’s look at what we know about Columbo. After all, often we hear him talking to his wife when there is no need for an act. Sometimes he reveals something about himself when there is no reason for lying. Lieutenant Columbo was born and raised in New York City. Located near Chinatown, the Columbo household included the future policeman’s Italian grandfather, parents, five brothers and sister. His father wore glasses and did the cooking when his mother was in the hospital having another baby. His grandfather let him stomp the grapes when they made wine in the cellar. He is Italian on both sides.

Columbo’s father, who never made more than $5,000 a year, taught him how to play pool, an obsession that stuck with the future detective. Hardly a model child, Columbo broke street lamps, played pinball and ran with a crowd of boys that enjoyed a good prank. His boyhood hero was Joe DiMaggio, although he liked gangster pictures. During high school, he dropped chemistry and took wood shop. While he dated a girl named Theresa in high school, he also met his future wife at this time. After serving in the Army during the Korean War, Columbo joined the New York police force and was assigned to the 12th Precinct. He trained under Sergeant Gilhooley, a genial Irishman who tried to teach him the noble game of darts. He moved to Los Angeles in 1958 (better substantiate that one: in «Requiem for a Falling Star,» shot in 1972, Columbo says that he has been in Los Angeles for fourteen years).

Columbo drives an ancient Peugeot (license plate 044 APD). He doesn’t carry a gun. He’s a poor shot. He’s easily winded. Columbo doesn’t like great heights, flying, needles, elevators, the sight of blood, guns. He is prone to air sickness and seasickness. He has allergies. He needs eight hours of sleep. He is frugal (a family trait) and compulsive about little details. He is not good with numbers. He likes pool, cooking, limericks, bowling, Westerns, Italian opera, Strauss waltzes, golf, classical music and football on television. It is normal for his blood pressure to be a little low. Little things keep him awake at night and he likes to bounce ideas off his wife. He goes bowling when depressed. Mysteries relax him, but he can’t figure them out. He can’t hold on to a pencil. His favorite song is «This Old Man.» In 1972, he made $11,000 a year. His parents and his grandfather, who wore dentures, are dead.

His very favorite food is chili (with crackers), which he eats for lunch between games of pool at a greasy spoon called Burt’s. Columbo also loves coffee and drinks it black. His breakfast usually consists of coffee and a hard-boiled egg. Other favorite foods and beverages include hot dogs (charred), seafood («anything that comes out of the sea»), root beer, hamburgers, raisins, candy bars, malts, ginger ale and cream soda. He likes beer. He’s been known to drink both scotch and bourbon whiskey. He prefers red wine to white. Cooking is a hobby. He speaks Italian and a little Spanish (he took it in high school). He can’t swim. The Columbos have children but the exact number is not certain (really better substantiate this one: he mentions children in «The Most Crucial Game,» «Any Old Port in a Storm» and «Mind Over Mayhem»). They also have a basset hound named Dog.

Columbo outlines the closest thing he has to a code in «The Bye-Bye Sky High I.Q. Murder Case»: «You know, sir, it’s a funny thing. All my life I kept running into smart people. In school, there were lots of smarter kids. And when I first joined the force, sir, they had some very clever people there. And I could tell right away that it wasn’t going to be easy making detective as long as they were around. But I figured that if I worked harder than they did—put in more time, read the books, kept my eyes open—maybe I could make it happen. And I did. And I really love my work, sir.»

Less reliable than all of this is the chronicle of Columbo relatives. If he is to be believed, the lieutenant has a sister who likes modern furniture, a nearly perfect cousin Ralph, a nephew who wears contact lenses, a brother-in-law named George, a niece named Marilyn (his wife’s sister’s girl, who got divorced and remarried a cop with six kids), a father-in-law who loves Western movies, a brother-in-law who’s a lawyer, a brother-in-law who loves photography, a brother-in-law in the National Guard, a brother-in-law who’s a waiter, an uncle who played bagpipes with the Shriners, a cousin in Albany who wears thick glasses and plays chess, a nephew majoring in dermatology at UCLA, a brother who’s thirty-eight and still has his high school sneakers, an uncle who drove a bus until he made a killing in real estate, a cousin and a brother-in-law who run an auto body shop in the Valley, nieces who like rock music, a sisterin-law who drinks, a nephew who is a champion weightlifter and needlepointer, a nephew who wants to be an accountant, a teenage nephew who wants to be a director and a mother-in-law in Fresno.

Peter Falk remains very proud of the fact that Columbo became an international hit. Distributed around the world, the sloppy lieutenant was a hero in several countries. «It’s a very good image for America around the world,» the actor said. «It’s a nonviolent show. There’s no cheap sex in it. It has a main character who does not rely on force, fighting, shooting and car chases. You’re not wiping out forty people a second, so death means nothing.» Columbo was described as «TV’s cult hero» in Great Britain. He was a runaway hit in Russia. And the series became a national obsession in Japan. Actor Yves Montand told Bill Link that Columbo was his favorite program. Film director Federico Fellini has left dinner parties to catch Columbo episodes.

THE REAL MRS. COLUMBO

Using the information provided in the episodes, we can put together a brief sketch of Mrs. Columbo. The Columbos were high school sweethearts. «Never exactly thin,» Mrs. Columbo is something of an athlete. She’s an expert bowler and belongs to a league. Although not a good cook, she has many other abilities. She handles the finances and does the taxes. She takes accounting courses and other night classes. She’s a good dancer and singer.

Mrs. Columbo reads constantly. She loves crossword puzzles, Ann Landers, African violets, opera, classical, country and rock music. She loves having a good time and can get very loud when carried away. She gives her husband a pencil every morning. She has a proverb for every occasion. She would prefer her husband take up a pipe, but he can’t get used to it.

CLASSIC COLUMBO LINES
This is a compendium of the Columbo wit and wisdom. If some of it sounds repetitive, well . . .
Lieutenant Columbo, portrayed by Peter Falk, with dog by 04_ \\chewbakka.com
Lieutenant Columbo, portrayed by Peter Falk by 04

«Gee, you don’t have a pencil, do you? Thanks. You know, my wife, she gives me one every morning and I just can’t seem to hold on to it.» \\ «Oh, one more thing . . .» \\ «There’s one detail that bothers me . . .» \\ «I seem to be making a pest of myself.» — Prescription: Murder (1968)

«You’ve got some beautiful place here.» \\ «Do you have a pen?» \\ «I worry. I mean, little things bother me. I’m a worrier. I mean, little insignificant details — I lose my appetite. I can’t eat. My wife, she says to me, `You know, you can really be a pain.» — Ransom for a Dead Man (1971)

«There’s just one thing I’m not clear about.» \\ «I’m sorry, I didn’t mean to bother you. . . . I’m making a pest of myself. . . . It’s because I keep asking these questions, but, I tell you, I can’t help myself.» \\ «Do you have a match?» — Murder by the Book (1971)

«Gotta match?» \\ «After a while, the old nose just tells you when someone’s not giving you the truth.» \\ «That bothered me.» \\ «Sorry I bothered ya’.» — Death Lends a Hand (1971)

«Say, you got a beautiful place here.» \\ «Gotta match?» \\ «Oh, one thing I almost forgot . .» \\ «There are a couple of loose ends I’d like to tie up. Nothing important, you understand.» — Dead Weight (1971)

«I’ll tell ya’ what’s botherin’ me.» \\ «Oh, listen, one more thing . . .» \\ «I get bugged by those little things.» — Suitable for Framing (1971)

«There were a couple of points that were bothering me.» \\ «I have this bug about tying up loose ends.» \\ «Just one more thing.» — Lady in Waiting (1971)

«I didn’t mean to interrupt like this and barge in.» \\ «There are other things.» \\ «Do you have a lighter?» — Blueprint for Murder (1972)

«That’s me. I’m paranoid. Every time I see a dead body, I think it’s been murdered.» \\ «Terrific place.» \\ «Do you have a match?» \\ «Beautiful place you have here.» \\ «I hate to keep bothering you people.» \\ «Oh, listen, just one more thing.» — Etude in Black (1972)

«I’m in lousy shape.» \\ «That bothered me. As a matter of fact, I couldn’t sleep last night.» — The Most Dangerous Match (1973)

«Well, there are a couple of things that bother me.» \\ «I’m sorry about being untidy. I’m just like that. I just can’t correct that. I’m just very untidy. It’s just my nature.» \\ «I have never met a cop with flat feet.» — Double Shock (1973)

«I’m sorry, forgive me. I didn’t mean to intrude.» \\ «Oh, listen, there’s one other thing I wanted to ask you about.» — Lovely but Lethal (1973)

«You don’t have a pencil, do you?» \\ «Just point me in the right direction. I’ll find him. I’m good at that.» \\ «I’m probably the only Italian in the world who can’t sing.» \\ «My handwriting is so bad sometimes I think I should have been a doctor.» \\ «Do you have a pencil I could borrow?» \\ «I’m sorry to bother you, ma’am. I just wanted to ask you one more question.» — Any Old Port in a Storm (1973)

«Pencil?» \\ «You don’t have a match, do you?» \\ «Oh, there one thing I almost forgot. . . . It’s just one other thing that bothers me.» \\ «Every once in a while I think about getting a new coat, but there’s no rush on that, sir. There’s still a lot of wear left in this fella.» — Candidate for Crime (1973)

«Just one more thing.» \\ «One more thing.» \\ «Some people say I’m snoopy.» \\ «Oh, one other thing.» — Mind Over Mayhem (1974)

«I hate to bother you like this.» — A Friend in Deed (1974)

«Oh, there is one other thing.» \\ «May I borrow a pencil?» — An Exercise in Fatality (1974)

«I’ll tell you what bothers me about this.» \\ «There are a couple of things that bother me.» \\ «One more thing, sir.» — Negative Reaction (1974)

«I just want to ask one question.» — By Dawn’s Early Light (1974)

«I’ll keep on something until it is finished.» — Troubled Waters (1975)

«Oh, this is quite a place.» — Forgotten Lady (1975)

«I can’t think of a time when I wasn’t working.» — The Bye-Bye Sky High I.Q. Murder Case (1977)

«I like my job a lot.» — Try and Catch Me (1977)

«The two — trouble and murder — they seem to go together. At least that’s been my experience, sir.» — Murder Under Glass (1978)

«It’s just that I enjoy the pleasure of the game.» — How to Dial a Murder (1978)

HOW THE MURDERERS SEE COLUMBO

«You’re the most persistent creature I ever met, but likable. The astonishing thing is you’re likable.» \\ «You’re a sly little elf.» \\ «You never stop, do you?» \\ «You’re an intelligent man, Columbo, but you hide it.» − DR. RAY FLEMING (GENE BARRY) Prescription: Murder (1968)

«You know, Columbo, you’re almost likable in a shabby sort of way. Maybe it’s the way you come slouching in here with your shopworn bag of tricks. . . . The humility, the seeming absentmindedness. The homey anecdotes about the family, the wife. Yeah, Lieutenant Columbo, fumbling and bumbling along, but it’s always the jugular he’s after. And I imagine that more often than not, he’s successful.» \\ «You’re very lucky, Lieutenant. No, congratulations, you’re very smart.» – LESLIE WILLIAMS (LEE GRANT) Ransom for a Dead Man (1971)

«I’m beginning to like you.» − KEN FRANKLIN (JACK CASSIDY) Murder by the Book (1971)

«You are so transparent, Columbo . . . a compulsively suspicious bureaucrat. . Would you please do me a favor and stop pestering me.» − DALE KINGSTON (ROSS MARTIN) Suitable for Framing (1971)

«Lieutenant, anybody ever tell you you’re very much like an arachnid . . . a tick. They’re quite common but excessively tenacious. They hang on. They let go only under extreme prodding.» − ELLIOT MARKHAM (PATRICK O’NEAL) Blueprint for Murder (1972)

«You’re a great detective.» − ALEX BENEDICT (JOHN CASSAVETES) Etude in Black (1972)

«Columbo, you’re marvelous—transparent but marvelous.» – JARVIS GOODLAND (RAY MILLAND) The Greenhouse Jungle (1972)

«You’re priceless.» − NORA CHANDLER (ANNE BAXTER) Requiem for a Falling Star (1973)

«Believe me, if there’s anybody who could do anything about it, it’s going to be Lieutenant Columbo.» \\ «Lieutenant Columbo, you’re remarkable. You have intelligence. You have perception. You have tenacity. You’ve got everything but proof.» − DR. BARRY MAYFIELD (LEONARD NIMOY) A Stitch in Crime (1973)

«Lieutenant, you’re a pleasant enough man. You work hard. And I respect your motivations. But, please, stop this pretense.» – EMMET CLAYTON (LAURENCE HARVEY) The Most Dangerous Match (1973)

«You really are a very stubborn man.» − VIVECA SCOTT (VERA MILES) Lovely but Lethal (1973)

«Lieutenant, you really are one of a kind.» \\ «You’ve learned very well, Lieutenant.» − ADRIAN CARSINI (DONALD PLEASENCE) Any Old Port in a Storm (1973)

«You’re about as subtle as a train wreck.» \\ «If I didn’t find you an extraordinarily amusing fellow, I might even be offended.» \\ «You are an incredibly stubborn man.» – DR. BART KEPPLE (ROBERT CULP) Double Exposure (1973)

«I really do admire your enthusiasm. The force could use a hundred like you.» − MARK HALPERIN (RICHARD KILEY) A Friend in Deed (1974)

«You know something, Columbo? You’re a devious man.» \\ «I don’t care what you think. I don’t care what you suspect. I don’t care what visions you see when you look at your cigar ashes.» − MILO JANUS (ROBERT CONRAD) An Exercise in Fatality (1974)

«You’re like a little, shaggy-haired terrier—he’s got a grip on my trousers and he won’t let go.» \\ «Lieutenant, you’re priceless. You’re a gem. A little flawed and not too bright, but you’re one of a kind.» − PAUL GALESKO (DICK VAN DYKE) Negative Reaction (1974)

«I think you’re working too hard, Lieutenant. Everything is not a murder, you know.» – COLONEL LYLE C. RUMFORD (PATRICK MCGOOHAN) By Dawn’s Early Light (1974)

«You know, Lieutenant, you’re a marvelously deceptive man. You know the way you get to the point without ever getting to the point?» − DR. MARCUS COLLIER (GEORGE HAMILTON) A Deadly State of Mind (1975)

«I’m not what I appear to be, and then again, neither are you.» – THE GREAT SANTINI (JACK CASSIDY) Now You See Him (1976)

«Really, Lieutenant, really well done.» – WARD FOWLER (WILLIAM SHATNER) Fade in to Murder (1976)

«You say a thing when you’re ready to say it and not before.» − RUTH LYTTON (JOYCE VAN PATTEN) Old Fashioned Murder (1976)

«You’re a very able man, Lieutenant. I respect that. But I really don’t care for you very much.» − PAUL GERARD (LOUIS JOURDAN) Murder Under Glass (1978)

MEMORABLE EXCHANGES ABOUT COLUMBO’S CAR

["Etude in Black" 1972]

MECHANIC: Have you ever thought about getting a new car?
COLUMBO: I already have two cars. Of course, my wife drives nothing special. That’s just for transportation. You understand.
MECHANIC: I only work on foreign cars.
COLUMBO: It is a foreign car.
MECHANIC: Oh, I know, but there are limits, man.

["Short Fuse" 1972]

ROGER STANFORD: You mean that old heap out there is yours?
COLUMBO: Oh, yeah. Needs a coat of paint, doesn’t it?

["Any Old Port in a Storm" 1973]

VALET: Boy, you sure don’t see very many o f these things around.
COLUMBO: I’ve got over 100,000 miles on it. You take care o f your car, it’ll take care of you.

["Candidate for Crime" 1973]

POLICEMAN: You ever consider getting another car?
COLUMBO: I got another car. My wife drives it. But that’s nothing special, just transportation.

["Mind Over Mayhem" 1974]

COLUMBO: I don’t want you to work on my car. It’s running beautiful.

["A Friend in Deed" 1974]

CHARLIE SHOUP: (used car salesman): Yes, indeed. It’s a real honey. You know we don’t get to see many of these around anymore — especially in this condition.
COLUMBO: Well, I try to take good care of it.

["A Deadly State of Mind" 1975]

COLUMBO: But I don’t see any European cars here. Only my car.
SERGEANT KRAMER: You’ve got a European car?
COLUMBO: That’s a French car. Yeah, my car’s a French car.

Том УЭЙТС: диалог с самим собой

Tom Waits: a conversation with himself //chewbakka.com

- Назовите людей искусства, которые повлияли на ваше творчество?

Хорошо, сейчас на ум приходят: Керуак, Дилан, Буковски, Род Серлинг, Дон ван «Captain Beefheart» Влиет, Кантинфлас (Cantinflas), Джеймс Браун, Гарри Белафонте, Ма Райни (Ma Rainey), Вилли Мэй «Big Mama» Торнтон, Честер Артур «Howlin’ Wolf» Барнетт, Гудди Вильям «Leadbelly» Ледбеттер, Лорд Бакли, Мэйбел Мерсер, Ли Марвин, Телониус Монк, Джон Форд, Феллини, Артур «Weegee» Филлиг, Джаггер, Кейт Ричардс, Вилли Диксон, Джон Маккормик, Джонни Кэш, Хэнк Уильямс, Фрэнк Синатра, Луи Армстронг, Роберт Джонсон, Хогги Кармайкл, Энрико Карузо.

- Перечислите песни, которые стали для вас знаковыми?

Опять же, те, что именно сейчас, приходят в голову… но, если вы спросите меня завтра, список, конечно, будет другим: Gershwin’s Second Prelude, «Pathétique» sonata, «El Paso», «You Really Got Me», «Soldier Boy», «Lean Back», «Night Train», «Come In My Kitchen», «Sad-Eyed Lady of the Lowlands», Rite of Spring, «Ode to Billy Joe», «Louie Louie», «Just a Fool», «Prisoner of Love», «Wang Dang Doodle (All Night Long)», «Ringo», «Ball and Chain», «Deportee», «Strange Fruit», «Sophisticated Lady», «Georgia On My Mind», «I Can’t Stop Loving You», «Just Like a Woman», «I’m So Lonesome I Could Cry», «Who’ll Stop the Rain?», «Moon River», «Autumn Leaves», «Danny Boy», «Dirty Ol’ Town», «Waltzing Matilda», «Train Keeps a Rollin», «Boris the Spider», «You Really Got a Hold On Me», «Red Right Hand», «All Shook Up», «Cause Of It All», «Shenandoah», «China Pig», «Summertime», «Without a Song», «Auld Lang Syne», «It’s a Man’s Man’s Man’s World», «Crawlin’ King Snake», «Nessun Dorma», «Bring It On Home to Me», «Hound Dog», «Hello Walls», «You Win Again», «Sunday Morning Coming Down», «Almost Blue», «Pump It Up», «Greensleeves», «Just Wanna See His Face» (The Rolling Stones), «Restless Farewell», «Fairytale of New York», «Bring Me a Little Water Sylvie», «Raglan Road», «96 Tears», «In Dreams» (Roy Orbison), «Substitute», «Good Time Charlie’s Got the Blues», theme from Rawhide, «Same Thing», «Walk Away Rene», «For What It’s Worth», theme from Once Upon a Time In America, «Nowadays Clancy Can’t Even Sing», «Oh Holy Night», Mass in E Minor, «Harlem Shuffle», «Trouble Man», «Wade In the Water», «Empty Bed Blues», «Hava Nagila». (Перевод не требуется – здесь и далее примечания переводчика).

- Что такое рай для вас?

Я и жена в мотеле на шоссе 66, термос с кофе, дешевая гитара, магнитофон из ломбарда и хорошая машина, припаркованная у двери.

- Что дается вам с трудом?

Бывает, что путаюсь между реальностью и вымыслом. Моя реальность нуждается в фантазиях, как лампа в электричестве. Моему воображению нужна реальность, как палка слепому. Еще математика. И чтение карты. И столярство. Исполнять приказы. Электроника и сантехника. Вспоминать что-то правильно. Чертить линии. Высераться камнем. Искать иголку. Быть терпимым. Делать заказы на китайском. Инструкция на немецком.

- Что с этим миром не так?

Мы похоронены под грудой информации, которую путают со знанием. Количество путают с изобилием и счастьем. Собачка Леоны Хелмсли (Мертвый миллиардер по прозвищу «Скупая Королева», которая сделала основные деньги в недвижимости и отельном бизнесе. Завещала свое состояние собаке.) заработала 12 миллионов долларов в прошлом году… и Дин Маклейн, фермер из Огайо, заработал 30 тысяч. Одна из версий безумия, которое вызревает в наших мозгах. Мы просто обезьяны с деньгами и пушками.

- Любимые сцены фильмов?

Роберт Дениро на ринге в «Бешенном быке» Скорцезе. Лицо Джули Кристи в «Небесах подождут», когда она говорит: «Чашечку кофе?». Джеймс Дин у кровати отца в фильме «К востоку от рая» просит медсестру выйти. Марлен Дитрих из «Прикосновения зла», которая произносит: «Он был особенным». Последняя сцена из «Китайского квартала» Полански. «Эй, мистер Каннингем», из уст Мэри Бэдхем в «Убить пересмешника». Николас Кейдж, падающий в аптеке в «Великолепной афере» (Matchstick Men)… и поедающий таракана в «Поцелуе вампира».

- А сцены, которые навсегда остались в голове?

Род Стайгер в «Ростовщике», который толкует (грязным) пуэрториканцам о золоте. Брандо в «Крестном отце», умирающий в помидорах со страшными оранжевыми зубами. Ли Марвин в «Императоре Севера» под грохочущим вагоном и Эрнест Боргайн, который пытается скинуть его. Деннис Уивер в мотеле, когда говорит «Я просто ночной портье» в «Прикосновении зла». Повешение из «Случая в Окс-Боу». Предсмертная речь Рутгера Хауэра в «Бегущем по лезвию». Энтони Куин, танцующий на пляже «Зорбы». Николсон в «Иствикских ведьмах», весь в перьях корчится в церкви, а тетки втыкают в его куклу вуду иголки. Когда Рейчел в «Изгоняющем дьявола» говорит: «Вы способны помочь старому служке, отче?» Слепой в таверне из «Острова сокровищ». Монстр Франкенштейна после того, как утопил в реке девушку.

- Расскажи какой-нибудь курьез, случившийся в курьезном месте?

Японский сухогруз, торпедированный во время Второй мировой, затонул в гавани Токио со здоровой дырой в корпусе. После войны, чтобы поднять судно собрали команду инженеров. Вдруг один из них вспомнил старый мультфильм с Дональдом Даком, там тоже был корабль на дне океана, а подняли его, наполнив кучей шариков для пинг-понга. Скептики посмеялись, но один из экспертов предложил попробовать. Ну, а где еще в мире вы найдете 20 миллионов шариков для пинг-понга, как не в Токио? Это оказалось идеальным решением, судно подняли на поверхность. Мораль – искать решения и верить в себя даже в условиях невозможно мизерных шансов.

- Слова, которые могли бы стать кредо жизни?

Режиссер Джим Джармуш однажды сказал мне: «Быстро, Дешево и Хорошо… Выбери два. Если выберешь быстро и дешево, будет не хорошо. Если дешево и хорошо, то не быстро. Если быстро и хорошо, то не дешево». Быстро, дешево и хорошо… выберите два.

Tom Waits: a conversation with himself //chewbakka.com

- Что написано на могиле Хемингуэя?

«Извините, что не встаю».

- Какой опыт ты получил из родительства?

«Никогда не давайте ваш автомобиль тому, кому вы дали жизнь» Эрма Бомбек.

- А теперь Том, вопрос на миллион… кто сказал: «Он из тех мужчин, что женщине придется выйти замуж, чтобы от него избавиться»?

Мэй Уэст.

- Кто сказал: «Половина людей в Америке просто притворяется»?

Роберт Митчум (который, на самом деле, умер во сне). И думаю, что когда он говорил это, он был слишком великодушен и добр.

- Что примечательного тебе встречалось в неожиданных местах?

1. Настоящая красота: масляные пятна, оставленные на парковке.
2. Кресло чистки обуви в Бразилии выглядит как трон.
3. Искусственная челюсть в окне ломбарда: Рино, Невада.
4. Отличная акустика: в тюрьме.
5. Лучшая еда: аэропорт в Тулсе, Оклахома.
6. Самое большое количество сувенирных лавок: Фатима, Португалия.
7. Самая большая бедность: Вашингтон, округ Колумбия.
8. Бомж, который пел прекрасным оперным голосом слово «бактерия», стоя в пустом мусорнике в Чайнатауне.
9. Китаец с техасским акцентом в Шотландии.
10. Лучший ночной сон: в сухом русле реки в Аризоне.
11. Больше всех людей в красных штанах: Сент-Луис.
12. Самые красивые лошади: Нью-Йорк.
13. Судья в Балтиморе, где-то в 1890-м, который отпустил убийцу, доказано виновного и осужденного присяжными. При объявлении вердикта судья сказал: «Вы виновны, сэр… но я не могу посадить в тюрьму невиновного». Понимаете, убийцей был сиамский близнец.
14. Самый большой пенис (в пропорции к телу): белощёкая казарка (the barnacle, the barnacle goose, у утки короче самый большой член, больше тела, хватит выделываться).

- А что с ушами?

У меня слуховой стигматизм, из-за чего я, бывает, слышу все неправильно. Думаю, что сейчас говорят «сведение». Между ушей у меня скремблер, который переставляет слова в «поросячью латынь» (pig latin, – форма жаргона, когда первая и вторая половина слова меняются местами) и выдает мне.

- Наиболее волнующий музыкальный опыт?

Это случилось на Таймс Сквер, более 30 лет назад. В репетиционном зале вокруг Brill Building, который разделен на комнатушки размером только, чтобы открыть дверь. В комнате пианино – в сигаретных ожогах, без педалей и многих клавиш. Там стоял такой шум, что невозможно было работать! Так что ты замирал и слушал, и этот музыкальный гуляш захватывал. Кларнет, танго, оперное пение, струнный квартет, уроки вокала, кто-то лабает «Everything’s Coming Up Roses», гаражный рок и уроки фортепиано. Пол пульсировал, картонные стены дрожали. Как если бы десяток радиоприемников играл одновременно. Это была железнодорожная станция музыки, со всеми этими кружащимися звуками… для меня это было небесно.

- Что ты хотел бы увидеть, но родился слишком поздно?

Водевиль. Такое смешение культур и возникновение странных гибридов! Дельта-блюз-гитаристы и гавайские артисты на одной сцене, а в результате – слайд-гитара (slide guitar – техника игры на гитаре при помощи слайда (slide), надеваемого на палец), как язык, который мы переняли у негров (в оригинале African-American, Chewbacca не знает политкорректности). Перекрестное опыление, как большинство культур. Как все культуры. Джордж Бёрнс был водевиль-артистом, которого я особенно люблю. Сухо и невозмутимо, интересно и забавно – что бы он ни говорил. Также он умел танцевать. А еще он сказал: «Жаль, что люди, которые знают как управлять страной, слишком заняты вождением такси и стрижкой волос».

- Что такое джентльмен?

Человек, который умеет играть на аккордеоне, но не играет.

- Что тебя занимает?

1. Знают ли пули, кому они предназначены?
2. Есть ли пробка в дне океана?
3. Что жокеи говорят своим лошадям?
4. Что чувствуют газеты, очутившись в папье-маше?
5. Каково это быть деревом на автостраде?
6. Иногда скрипка звучит сиамским котом; первые струны были сделаны из кишок (игра слов: кишечная струна – catgut) – есть ли связь?
7. Когда мир встанет на дыбы и соскребет нас со своей спины?
8. Будем ли мы, люди, в конечном итоге жениться на роботах?
9. Неужели бриллиант всего лишь кусок угля с терпением?
10. Неужели Элла Фитцджеральд действительно разбила бокал голосом?

- Какие звуки нравятся?

1. Ассиметричная карусель авиалиний, вызванная пронзительным и назойливым голосом, возбужденным шумом трения как будто большим мокрым пальцем водят по краю гигантского хрустального бокала. (An asymmetrical airline carousel created a high-pitched haunted voice brought on by the friction of rubbing and it sounded like a big wet finger circling the rim of a gigantic wine-glass, сука)
2. Крики евангелистов на углу.
3. Свайный молот над Манхэттеном.
4. Голос моей поющей жены.
5. Подъезжающие лошади.
6. Дети, которые выходят из школы по окончании уроков.
7. Голодные вороны.
8. Настраивающийся оркестр.
9. Пианино в салунах старых вестернов.
10. Американские горки.
11. Удар прикладом по фарам.
12. Таяние льда.
13. Печатные машины.
14. Футбол по транзисторному радио.
15. Уроки игры на пианино из окна напротив.
16. Старые кассовые аппараты – Ка-Чинг!
17. Мощные тачки.
18. Степисты.
19. Футбольные толпы в Аргентине.
20. Битбоксинг.
21. Туманная сирена.
22. Кухня в большом ресторане.
23. Разделы новостей в старых фильмах.
24. Слоны в панике.
25. Скворчащий бекон.
26. Марширующий оркестр.
27. Уроки игры на кларнете.
28. Фонограф.
29. Удар колокола.
30. Китайский спор.
31. Пинбол.
32. Детский оркестр.
33. Трамвайный звоночек.
34. Петарды.
35. Зажигалка Zippo.
36. Каллиопа (клавишный музыкальный инструмент).
37. Басовые стальные барабаны.
38. Тракторы.
39. Стро-скрипка (скрипкофон, stroh violin).
40. Приглушенная труба (muted).
41. Табачные аукционы.
42. Музыкальная пила.
43. Терменвокс.
44. Голуби.
45. Чайки.
46. Совы.
47. Пересмешники.
48. Горлицы.

Мир все время творит музыку.

- Боишься чего-нибудь?

1. Мертвец на заднем сидении машины с мухой, ползающей в глазе.
2. Турбулентность.
3. Сирены и прожекторы вместе взятые.
4. Ночная стрельба в плохих районах.
5. Мотор не заводится, а уже темнеет и начинается дождь.
6. Закрывающиеся ворота тюрьмы.
7. Резкий обгон на Pacific Coast Highway, у водителя сердечный приступ, а ты на заднем сидении. (см. п. 1, хе-хе)
8. Вы забираете почту, и сталкиваетесь с доберманом, который рычит и скалит зубы… у вас нет для него какой-нибудь кости и он собирается откусить вам задницу.
9. В фильме… какой проводок перерезать чтобы остановить тикающую бомбу, зеленый или синий?
10. Республиканец победит (на президентских выборах).
11. Немцы с пулеметами.
12. Чиновники, в кабинетах, выполняющие свои обязанности.
13. Ты проломился сквозь лед на ручье, и он несет тебя по течению вниз, и теперь ты понимаешь, что над тобой крыша изо льда.

перевод raskol
спасибо нашему парню в independent

Roman BLOODLESS: иллюстратор бытового насилия

беседовал Антон КОРАБЛЕВ

Роман Бескровный – экстравагантный космический кадет, способный покорить Луну, энергичный комок артистических амбиций, транслирующий смыслы сквозь поколения. Когда я вижу, как Чуи избивает пенсионера, развлекаясь подобным образом накануне великого праздника (международного дня Чубакки) – внутри меня все теплеет, и я размышляю о том, что не зря машинерия наших желаний и свобода реализуется через художественный язык, благодаря которому мир отдельного человека превосходит границы его реального существования.

- Давай поговорим о идеях! Что тебя вдохновляет?

Мне вообще сложно говорить о вдохновении. Я имею об этом явлении крайне слабое представление. Помню, в детстве было что-то, что можно назвать этим словом, да и то, с натяжкой. С сильной натяжкой. Просто испытывал сильное желание нарисовать что-то очень классное, что-то настолько крутое, чтоб прямо жить расхотелось. Отмочить что-то хотелось, короче. Но, это такое довольно гаденькое желание… Что-то вроде желания подраться после просмотра фильма с Брюсом Ли.

Сейчас я такого не испытываю, и это хорошо. Сейчас в самом процессе обнаруживается какая-то посторонняя сил, которая рулит тем, что потом происходит на бумаге. С тех пор как я понял, что в процесс моего рисования что-то вмешивается, мне стало очень любопытно наблюдать за этим и исследовать это. Именно любопытство к этому явлению и заставляет меня рисовать.

- Персонажи твоих картинок – кто они?

Персонажи моих картинок почти не знакомые мне существа. Только так они могут быть мне интересны. Я хочу сказать, что я их не выдумываю. Точнее, стараюсь не выдумывать. В них пока еще очень много от меня. Но, моя задача себя из них убрать. Это задача, которая требует серьезной работы над собой. Мое эго использует любую возможность, чтобы хоть как-то проявиться. Нужна предельная честность к себе и своим поступкам, чтобы рисование превратилось в настоящее. Это мой путь. Это все про ту силу, которая однажды, вмешавшись в процесс рисования, все больше меня поглощает.

- Что их окружает, в каком мире они живут?

Про мир могу поведать также только то, что обнаружил сам. Я понял про него несколько вещей.
Во-первых, этот мир не заинтересован в том, чтобы быть нарисованным. То есть ему все равно. Заинтересованная сторона тут – я. И нужна, как я говорил, предельная честность и приверженность процессу, чтобы максимально достоверно транслировать его из себя, в наш, материальный мир.
Во-вторых, о нем невозможно составить мнение, руководствуясь нашей логикой и любыми нашими измерительными и вычислительными системами. Именно поэтому сюжеты рисунков кажутся вырванными из контекста. Чтобы приблизительно понять происходящее на рисунке, нужно внимательно всмотреться и почувствовать саму плотность событий, которые изображены. И вообще их качество. Критерий правильности понимания – отсутствие негативных ощущений. В-третьих – человек может обнаружить этот мир в себе и через себя о нем рассказать путем какого-либо созидания. В этом заключается чудо творчества. Это богоподобный процесс. Это самовыражение.






+ + +

Рубрика: jpeg

Frank Booth’s Language of Love

Frank Booth is a fictional character in David Lynch’s 1986 film, Blue Velvet, portrayed by Dennis Hopper. He is widely considered to be one of the most memorable, funny, frightening and downright evil movie villains in cinematic history.

Frank Booth’s Language of Love //chewbakka.com
red hat with frank by unomoralez

Expressions which we would loke to become, or perhaps have already become, part of the hip cult vernacular. Very helpful to break the ice at the start of a new relationship. And at parties…

(1) (the all-purpose sex and human interaction expression) Frank’s line, “Don’t move. Don’t look at me.” or the more popular variant, “Don’t you fuckin’ look at me!” Another romantic line: “Pretty! Pretty! Pretty!” (while inhaling the gas of course)

(2) (in response to someone saying “Hello” to you when you enter the room) Frank’s line, “Shut up! It’s Daddy, you shithead! Where’s my bourbon? Can you fuckin’ remember anything?”

(3) (whenever anyone switches off the light) Frank: “Now it’s dark.”

(4) (more romantic lines for the boudoir) Frank: “Baby wants to fuck!”; also, “Daddy’s coming home! Daddy’s coming home!” or variants of “Mommy!” “Daddy!” (although we’re sure you say that in bed now)

(5) Jeffrey: “It’s a strange world.” (the other person responds with Sandy’s line, “It’s a strange world.” or “It sure is.”)

(6) (can be used almost anywhere) Jeffrey: “Why are there people like Frank? Why is there so much trouble in the world?”

(7) Sandy’s “robin” speech: (worth memorizing in its entirety): “I had a dream. In fact, it was the night I met you. In the dream, there was our world, and the world was dark because there weren’t any robins. The robins represented love. For the longest time, there was just this darkness. And all of a sudden, thousands of robins were set free and they flew down, and brought this blinding light of love, and it seemed like that love would be the only thing that would make any difference… and… it… did! So I guess it means that there’s trouble till the robins come.”

(8) (uses are many) Dorothy, to Jeffrey: “I have your disease in me.” Variant “He put his disease in me.”

(9) (upon meeting a new person, preferably local) Frank: “Who is this fuck? Oh, you’re from neighborhood. A neighbor. Well, what’s you name, neighbor?”

(10) (at a bar, ordering beer. Other beer names may be substituted for Heineken) Frank: (knoking the beer off the bar) “HEINIKEN! Pabst Blue Ribbon!!!”

(11) (can anyone give a nicer compliment?) Frank, to Ben: “Goddam, you’re one suave fuck.” variant, “You’re so fucking suave.”

(12) (as a toast, so use your suave voice) Ben: “Here’s to your fuck!”

(13) (if anyone within earshot uses the word “please”) Frank: “Don’t say please, fuckhead!”

(14) (when using your car) “Want to go for a little JOY RIDE?”

(15) Frank’s “love letter” speech: (perfect for dating teens) “I’ll send you a love letter STRAIGHT FROM MY HEART fucker. Do you know what a love letter is? It’s a bullet from a fuckin’ gun, fucker. You receive a love letter fron me and you’re fucked forever. You understand, fuck? I’ll send you straight to hell fucker.”

(16) (There are plenty of opportunities at parties, to put on “In Dreams”, which should always be reffered to as “Candy Colored Clown.” In homage to Ben, lip synch the song into a drop light. Purists will want to go the distance, with…)

(17) Frank: (spoken, as accompaniment to the Roy Orbison hit, which must be playing in the background. Don’t forget to (a) smear the lipstick, while muttering “candy colored clown, candy colored clown” (b) use the accompanying finger gestures: “In dreams I walk with you; In dreams I talk to you; In dreams you’re mine all the time we’re together/ In dreams.”) (NOTE: Girl in mini skirt dancing on the hood of a car is not optional.)

Frank Booth’s Language of Love //chewbakka.com

Character history in Blue Velvet

A sadistic sociopath with a taste for torture and rape, Booth is the central figure in Lumberton, North Carolina’s (fictional) underworld of drugs and prostitution. He partakes of both enthusiastically; his drug of choice, amyl nitrite, fuels his frequent bursts of sexual violence.

His empire’s most prized asset is Dorothy Vallens, a beautiful torch singer who brings huge crowds into his nightclub, and whom he takes complete control over when he murders her husband and kidnaps her son. He extorts sadomasochistic sexual favors from her by threatening to kill the child if she doesn’t give in. He insidiously makes her his slave, to the point that, after pretending to enjoy his abuse for so long, she begins to derive a genuine, masochistic pleasure from it. Booth is so confident that she will never leave him that he even cuts off her husband’s ear to make her believe he is still alive, simply to torment her.

His criminal empire is threatened by college student Jeffrey Beaumont, who found the missing ear and, in the course of investigating the mystery, becomes involved with Vallens. At first, Booth writes Beaumont off as a mere nuisance, so he and his cronies rough him him up just to send a message.

When Beaumont refuses to back down, Booth beats Vallens nearly to death, strips her naked, and throws her out of a moving car in front of Beaumont’s house. Beaumont tells his girlfriend’s father, the local police detective, what has been going on, and he sets out with the police to capture Booth and rescue Vallens’ son. Booth finally meets his end when Beaumont, in hot pursuit, shoots him to death.

Unexplained drug

Throughout the film, Frank Booth uses a mask to breathe a gas from a tank. The identity of this gas is a subject of controversy. Lynch’s script specified helium, to raise Frank’s voice and have it resemble that of an infant. However, during filming, Hopper, an experienced drug user, claimed to have insight into Frank’s choice of drug and that helium was inappropriate:

«…I’m thankful to Dennis,» Lynch said, «because up until the last minute it was gonna be helium — to make the difference between ‘Daddy’ and the baby that much more. But I didn’t want it to be funny. So helium went out the window and became just a gas. Then, in the first rehearsal, Dennis said, ‘David, I know what’s in these different canisters.’ And I said, ‘Thank God, Dennis, that you know that!’ And he named all the gases.»

In a documentary on the DVD version of the film, Hopper claims that the drug was amyl nitrite, an angina medication that was first used recreationally as an inhalant in the disco club scene. However, amyl nitrite is a yellow-gold liquid which is inhaled as it evaporates, not a gas that comes in a canister. Frank’s drug is more likely nitrous oxide, commonly known as laughing gas. It is used legitimately for dental anesthesia and making whipped cream in aerosol containers. It is also used as a recreational drug, because in small doses,it produces a brief but intense high. In larger doses, nitrous oxide can cause auditory and visual hallucinations.

Portrayer

The part of Frank Booth was originally offered to Robert Loggia, then Willem Dafoe (both of whom would later go on to star separately in Lynch’s Lost Highway and Wild at Heart as similarly vicious characters) and later Richard Bright, all of whom turned it down. Dennis Hopper—Lynch’s third choice—accepted the role, reportedly saying «I’ve got to play Frank! I am Frank!»

Алистер КРОУЛИ: the nameless novel \ dictionary

Словарик синонимов и фраз из «Развратного романа» Алистера Кроули

Анус: вонялка, гнилушкино дупло, говнодырка, говнопровод, говносборник, дерьмохранилище, жопа, жопенция, жопень, зад, задница, задок, клистирная трубка, коричневая трещина, корма, любовный проход, навозоразбрасыватель, очко, пердильник, попка, прямая кишка, седалище, срака, чайная чашка.

Вагина: бессловесная обжора, бона-роба, булочка с маслом, вадемекум, ватерклозет, ведро с дегтем, волынка, вульва, галиманда, гардеробная, голощелка, грошовая труба, дамская яйцебойка, двустворчатый моллюск, двухпенсовое метро, дикое яблочко, друшляк, дупло, дырка, дырища, закидушка, западня, запеканка, земляничная поляна, индийский каучуконос, калтычок, камелек, капустная грядка, капустный кочан, картофельная яма, кисет, киска, кобургская буханка, колодец-при-швальборо, корыто, кошелка, крысиная ловушка, кукушкино гнездо, куна, кустистое гнездо, лавочка, ловушка для угрей, лоханка, лохматый сейф, манда, мандель, мандятина, манилка, махерка, мешочек для студня, минжа, мокрощелка, молочное ведро, мохнатая муфта, мохнатка, мохнатый сейф, мушмула, нагнетательный насос, ножны, нямка, огненная пещера гармонии, оладушек, омаровая верша, парилка, передок, петличка, пизда, пизденка, пиздень, пилотка, пирог с баранинкой, пирог с гусиными потрохами, пирог с крольчатинкой, пирожок, пихальня, плавильный тигель, плотская ловушка, подвальная дверца, поддувало, почечный пудинг, продолговатый чирей, пролом, птичье гнездышко, рисовое поле, роза, сальная дырка, сковорода, сливная труба, смуглянка-бесс, соломенный домик, соусница, теннисный корт, терка, устрицеловка, утиный пруд, фруктовая корзина, хваталка, хлюпалка, цветная капустка, центральная борозда, часовня, шахна, шлица, штуцер, щелка, щель, эдемский сад.

Груди: бидоны, буфера, дойки, масляные головки, сиськи, титьки.

Женские выделения: заквасочка, облатка, сопли.

Клитор: любовный бугорок, похотник, фалда фантастической фашины, шишечка.

Мастурбация: дрочить.

Мошонка: висюльки, любовные мочки, мошна плодовитости, муде, подвески, сливочные сырки, сумки, яйца.

Мужские выделения: бурляще-блаженное бланманже, вафли, детородный пуддинг, желе, жеребцовое желе, живой фонтан, жирный фонтан, кефир, кончина, кончить, любовная эссенция, любовное зелье, любовное пойло, любовные вафли, манный пудинг, меласса, младенческий супчик, молофья, мужская грязца, обвафлиться, орудийная смазка, подливка, поллюция, сексуальный соус, сливки, сливочный эликсир бессмертия, сок, сочок, сперма, спустить, усладительный пудинг, шотландский бульон, эмоциэмульсия.

Оргазм: огненная колесница.

Пенис: агрегат, атенеум, ахтерштевень, баклажан, банан, барабанная палочка, баранья ножка, бессрочный арендатор, блудодей, бобомет, болт, брюховспарыватель, букетик, буравчик, бычок, ванька-встанька, вибрирующий камертон, вялый-вилли, гландоскреб, горлопан, гузнотер, гусиные потроха, двадцать первый палец, девятидюймовая пушка, длиномер, домкрат, достоинство, древо жизни, дрын, дэви-привереда, елдак, елдачек, железяка, живчик, жоподер, жопооткрывашка, затвор, затычечка, затычка, ириска, капитан стой-смирно, карамельный жгут, кивер, кинжал, кишкодер, кляп, кожемяка, колбаса, колбасина, копье любви, корешок, краник, кронштейн, кропильница, кувалда, кукан, кулик, курощуп, леденец, лындик, лысый отшельник, любилка, любовная стрела, малиновый воробышек, мандомер, медная палица, мейстер-иоганн-четверг, ментула, мешочек фокусника, мозговая кость, мужественный старший член, неваляшка, нильнизитандо, нож для масла, ножик, огнедышаший вулкан, орудие, отец-исповедник, отмычка, палаточный колышек, папистская груша, пестик, петушок, пиписька, писенька, писечка, писюнчик, плужок, поскребыш, посох, похотливая скалка, поц, прибор, промежностный пудинг, пудендум, пунцовый шомпол, рысак, рычажок, садовый прибор, сальная пробка, скакательный сустав, смычок, сосиска, спасательная дубинка, средний палец, старина-слизняк, стержень с пурпурным набалдашником, стручок, тапиоковый пудинг, таран, тимошка, третья нога, тростина, фаллос, хвост, хер, хуй, церемониймейстер, червячок, черепан, чирышек, чувствительный пудинг, шип, шип-во-плоти, шланг, шнобель, штуковина, щекотильник, щупальце, юлий-цезарь.

Половой акт: вдувать, впендюривать, дербанить, драть по-взрослому, дрючить, дурахерачиться, ебатория, ебаться, ебля, ебсти, жанжарить, засаживать, зондировать, игра в ножички, игра в повара и бабульку, игра в пузощупа, иметь, кинуть сухопутную палку, кожемячить, коптить селедку, мандогребство, насаживать на кол, натягивать, наяривать, оттопыриваться, палка, пердолить, перепихон, порево, пороть, приходовать, пропаривать, прочистить дымоход, пузочесание, салотерка, сандалить, семенить, сношаться, содомия, ставить пистон, топырить, трахаться, трахтарарах, хуебошить, чекрыжить, чесать кошелку, шлифовать дуло, шуровать, щекотить дупло.

Эрекция: ирландская зубная боль, стояк.

перевод Валерия Нугатова
издательство «KOLONNA Publications»

Jesse LENZ: monsters and marilyns

by Антон КОРАБЛЕВ

he’s all charm and cute on the outside, but inside he’s pure devil
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com

Я не люблю офицеров-индусов иммиграционной службы в JFK, приватовское порно с неграми-приматами, не люблю датчан, копченых и прочий израиль, у меня болит голова от крикливых американцев и итальянцев, мне неприятны парики ужасного Энди Уорхола (жаль, что Валери Соланс не прихватила с собой запасную обойму для Энди). Но… Я люблю Анхеля Батисту, Билли Уайлдера, мне симпатична Мэрилин, что поделать?! Я догадывался, что за милым фасадом Монро, за ее рабочим станком, за сладостями плоти скрывалась архитектура сознательно агрессивной идеологии! Когда мы видим Мэрилин, мы видим сытые челюсти смерти, мы заранее знаем о своей участи. Возьмите пульт дистанционного управления, включите телевизор и посмотрите новый клип Бритни Спирс! Там бездна.

monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
monsters and marilyns by Jesse Lenz \\chewbakka.com
[lenz flickr]

Рубрика: jpeg

Гомер СИМПСОН: wisdom of homophobic redneck dick


\\ инспектор по безопасности атомной станции, 39 лет, Спрингфилд \\

Если действительно хочешь чего-то добиться в жизни, придется много над этим работать. А теперь тихо: сейчас объявят выигрышные номера лотереи.

Знаете, парни, вы можете смеяться, но мне гораздо приятнее чувствовать на шее сладкое дыхание спящей жены, чем запихивать долларовые купюры в стринги какой-то неизвестной дамочки.

Спокойно, без паники. Если что, заработаю денег, продав одну из своих печенок. Обе мне все равно ни к чему.

Дети — наше будущее. Вот почему их надо остановить сегодня.

Давайте выпьем за алкоголь — источник и решение всех наших проблем!

Пиво… Моя единственная слабость. Моя ахиллесова пята, если хотите.

Если ты счастлив и осознаешь это, выругайся.

Образование мне не поможет. Каждый раз, когда я что-то запоминаю, это что-то занимает место, выпихнув из мозгов что-нибудь еще. Как в тот раз, когда я пошел на курсы виноделия и разучился водить машину.

В католицизме больше глупых правил, чем в видеопрокате.

Конечно, папа сделал в жизни много хорошего, но теперь он состарился, а старые люди абсолютно бесполезны.

Женщины — они как пиво. Хорошо выглядят, хорошо пахнут, и ты готов переступить через собственную мать, лишь бы заполучить их.

Сынок, ты говоришь «жополиз» так, как будто это что-то плохое.

Не стоит горевать. Люди постоянно умирают. Как знать, может и ты проснешься завтра мертвым.

Ха-ха-ха! Моя дочь думает, что вампиры — это реальные существа! Да они же выдуманные, как эльфы, гремлины или эскимосы.

Я не лягу в одну кровать с женщиной, которая считает меня лентяем. Раз так, пусть раздвинет в гостиной диван и застелит постель. Я спать хочу.

Моя любимая книга: «Итак, вы решили самовольно подключиться к кабельному телевидению».

Отныне я буду с нетерпением ждать всего подряд. Боже мой! Завтра пройдет специальная акция: две скамейки для пианино по цене одной! Ой-ой-ой, скорей бы завтра!

Радиация убивает только тех, кто ее боится.

Я белый мужчина от 18 до 49. И все слушают меня, какую бы ахинею я ни нес.

Пусть Симпсонов показывают на дурацком канале, но ведь показывают!

Нелегко разрываться между беременной женой и неуравновешенным ребенком, но свои восемь часов у телевизора я все-таки выкроил.

Убить босса?! Поднимется ли у меня рука исполнить американскую мечту?

Для вранья нужны двое. Один врет, другой слушает.

Старикам не нужна компания. Их нужно изолировать и изучать, чтобы выяснить, нет ли в них каких-нибудь полезных для нас веществ.

Попытка — первый шаг к провалу.

Послушайте, у людей всегда на все найдется какая-нибудь статистика. Это известно 14% населения.

Единственно важное в жизни — быть популярным.

Не вижу смысла выходить из дома. Мы все равно каждый раз возвращаемся обратно.

Атомный реактор — как женщина. Нужно только прочитать инструкцию и вовремя нажать на правильную кнопку.

Слезами пса не вернешь. Если только слезы не пахнут собачьей едой. Так что можно сидеть дома, поглощая банку за банкой собачью еду, пока слезы не начнут отдавать ею, чтобы пес учуял запах с улицы и вернулся сам. А можно просто пойти его поискать.

Психиатр нам ни к чему. Мы и сами знаем, что ребенок у нас со сдвигом.

Я вижу улыбки своих детей. И понимаю, что они затеяли что-то недоброе.

Собственную мать не проведешь. Ее нельзя одурачить даже самого первого апреля, даже если у тебя при себе будет электрический одурачивательный стул.

Идти на компромисс? Не на ту семью напали!

Моя мать сказала как-то одну вещь, которая преследует меня. Она сказала: «Гомер, ты большое разочарование». Что-то ведь она имела в виду, успокой Господь ее душу.

Неохраняемый завтрак — самое сладкое табу.

Когда дело касается комплиментов, женщины становятся неуемными кровососущими монстрами и требуют еще, еще и еще. Но если удовлетворить их желание, плата будет сладкой.

Если ты будешь злиться на меня каждый раз, когда я делаю глупость, мне придется прекратить делать глупости!

Пение — это низшая форма общения.

И когда же я наконец пойму, что ответы на жизненные вопросы находятся не на дне бутылки. Они в телевизоре!

Благослови Господь атеистов!

Ты можешь здорово разбираться в чем-то, но всегда найдется миллион человек, делающих это еще лучше.

В спорте главное не победа. Главное — чтобы удалось напиться!

Нельзя постоянно винить себя за что-то. Обвините себя разок, и спокойно живите дальше.

Думаю, мистер Смитерс (начальник Гомера) нанял меня за способность к мотивации. Все коллеги говорят, что теперь им приходится работать вдвое больше!

Всю мою жизнь я мечтал об одном — достичь всех своих целей.

Факты абсолютно бессмысленны. Имея факты, можно доказать любую небылицу!

Не может ведь бог успевать повсюду, правда?

Во Франции никто не зовет меня «жирным придурком». Здесь я гурман!

Меня утомляют танцы с сексуальной подоплекой.

Иногда я способен убить в приступе злости или чтобы доказать свою правоту. Но я не какой-нибудь маньяк.

Не бывает невкусных пончиков.

Дети — те же обезьяны. Только шума от них больше.

Своего третьего отпрыска назовите просто Ребенок. Поверьте, это избавит вас от лишней путаницы.

Можно работать на нескольких работах одновременно и все равно быть лентяем.

Я взбирался на самые высокие горы, опускался в самые низкие лощины. Побывал в Африке и Японии. Даже слетал в космос. Но сейчас я, не задумываясь, променял бы все это на что-нибудь сладенькое.

Вы можете много чего получить на халяву, упомянув это в интервью какому-нибудь журналу. Печенье Chips Ahoy!

Умные итальянцы? Что-то здесь не так.

Не хватало еще, чтобы какой-нибудь хирург подсказывал, как мне себя оперировать!

Будь щедрее в постели. Поделись бутербродом.

Иногда я лежу в кровати и думаю, что ничто не заставит меня встать. А потом чувствую, как подо мной становится мокро, и понимаю, что ошибался.

Дурак и деньги быстро расстаются. Я бы много заплатил тому, кто объяснил бы мне эту закономерность.

Дайте человеку рыбу — и он будет сыт весь день. Научите человека удить — и он непременно зацепится крючком за веко или что-нибудь в этом роде.

Общественный транспорт — для придурков и лесбиянок.

Отец никогда не верил в меня. Я не стану повторять его ошибок: с сегодняшнего дня я буду мягче со своим сыном. И жестче с отцом.

Каким бы мощным и удивительным он ни был, я не потерплю наездов даже от океана!

Даже если вы берете что-то у соседа на время, все равно лучше делать это под покровом темноты.

Я не стану лукавить: быть отцом непросто. Не то что матерью.

В моем доме мы подчиняемся только законам термодинамики.

Всегда лучше наблюдать за процессом, чем делать что-то самому.

Чтобы тебя любили, приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

Жизнь — это просто куча всякой фигни, которая происходит.

Поймите, в каждом из нас есть немного Гомера Симпсона.

credits and choclate brezhnev medals to russian esquire team

Тихон КУБОВ: зубастовка на 48й

published 02/03/2010

- Конские хвосты! – выложил он с видом победителя.
- Ну и парень! – Капитан шумно хлопнул себя по бедру. – Вот уж поистине – ученик превзошел учителя. – Его голубые глаза заблестели одобрением…
Зденек Плугарж, «Если покинешь меня», 1959

Багровых свет двух светил достигает, наконец, скромного убежища из выкрашенного в болотный цвет картона. Эта коробка, в которой тихо сидит человек, установлена на крыше исполинского небоскреба, что венчает тупик Пятой авеню. Величественная тишина сковала мир в преддверии следующей воздушной атаки. Уолесс Игуанович достает из кармана портсигар, вытряхивает из него папироску и прищуривается на слепящие солнца. За спиной командира раздаются торопливые шаги, тяжелое сбитое дыхание и вот рядом плюхается молодой боец Пекта: румяный, бесшабашный и совсем еще необстрелянный.
- Волос Ганыч, я на дозор!
- А и верно, Пектуша. Садись, гостем будешь!
Пекта смущен: знать есть, чем поделиться. Помявшись, он расстегивает синтепоновый камзол. На груди краснеет свежая наколка: сердце, а в нем портрет девушки, набросанный простыми линиями.
- Я вот, того… Жениться надумал…
- Ну что же, Пекта, это дело серьезное-лихое. И кто твоя Дульсинея, позволь поинтересоваться?
- Зипка, из пятого гипномедбатальона. Ее сейчас откомандировали в Харлем, на аэробусы. Вернется в потницу, мы в даунтауне и сочтемся браком законным.
- А сердешко решил заранее наколотить?
- Так оно надежней как-то. На душе спокойнее будет… А вы-то, Волос Ганыч, поди много чаго про наколки знаете?
Уоллес Игуанович чуть заметно улыбается: топорщатся густые усы, качается седой чуб. Быстрым движением старый солдат стягивает гипностерку, потом парчовую рубаху, что снял на 28-й стрит с афроамериканца-языка. Обнажается могучий, во многих шрамах, торс. Пекта, конечно, слышал, как бойцы трепались: мол, у командира картинки разные на груди, и прусалки там, и мехонизмы и значки разные, но такого добра не ожидал увидеть. По всей спине крыла расстелил огроменный гипертопырь, а в пузе у него шестеренки, подшипники всякие и эти… микрочипсы, что ли… Присмотрелся Пекта – а на груди-то, на груди! Баба, заголенная аки камень, перед киберэкраном сидит-тащится, а над ней знак, на паука со сломанными лапками похожий, и весь в лучах! Пекта такого знака никогда не видел, но в сердце что-то сжимается опасно. Уоллес Игуанович доволен произведенным эффектом, ждет, пока Пекта все рассмотрит хорошенько, подивится. Потом молвит:
- Когда речь идет о решении, о событии, об образе, который надо запечатлеть на максимально долгий срок (пожизненно) и предельно близко к себе (на собственном теле), татуировка является самым адекватным способом фиксации такого решения во внутренней вселенной человека.
Пекта чешет репу, смеется неловко. Потом подобострастно заглядывая Уоллесу Игуановичу в лицо, спрашивает тихо:
- Волос Ганыч, а можно то же, только по-нашему, по-эт-русскому?
- А я по эт-русскому и толковал, Пекта, только по тому эт-русскому, на которым твои дед с бабкой говорили. Да ладно, повторю попроще. Вот ты Зипку за что любишь?
- Ну как… Добрая, она… Мягкая… Молчит много…
- Вот… Мягкая, молчаливая – это все качества тела, физические, значит. Сечешь?
- Ну, понятно вроде…
- А то, что добрая – это уже из души прет. Это греки метафизикой называют.
- Греки – это те, что с корейской угрозой на 19-й окопались?
- Нет, те – арабы. Да неважно! Ты сейчас думай, что с тобой происходит! Это же великое дело – жанитьба! Это же твое счастье и ответственность на все годы жизни! Война – она как ветер осенний пролетит. А жанитьба – она там (Уоллес Игуанович заскорузлым пальцем тычет в пурпурное небо) деется! Высшее командование, так сказать, приказы отпускает!
- Легко сказать: «война пролетит». А ежели такая летяга мне башку снесет, как я тогда с Зипкой детей клепать буду?
- А вот чтоб не снесла, надо верить, Пекта! Для этого тату и делают.
- Чо делают?
- Эх ты, деревня олимпийская! У тебя на груди что красуется?
- Наколка…
- Наколки у этих, из Гарлема и у японцев даунтауновских, а у нас с тобой тату! Та-ту-и-ровка! История бескрайне суриозная, а не вошь на ниточке возить! А это, кумекакешь, просто так навешано? (Командир щелкает пальцами по бронзовым кольцам, что прошили его густые брови. Такие же кольца висят у воинственного старика в ноздрях и мочках поросших мхом ушей. А самые большие, со смарагдом каждое, болтаются на кончиках раздвоенного, черного от табака языка). Это все персинг. От персов к нам пришло!
- Персы? Эт те, шо першинг придумали (хочет блеснуть умом Пекта)?
- Тьфу, мудрак ты посконный! Это типа греков, только нищие, как Ёбо. И почему нельзя для забавы личной эгосистолы такое на себе творить, разумеешь?
- Разъясните, батько!
- Потому как языческие мистерии, парадоксальным образом, не обесцениваются, как и всё, что находится вне зоны поверхностного материализма!
- А почему так, батько?
- А потому что потому и кончается на «У»! Хватит болтанку болтать, Пекта, давай-ка помолчим, харэ шуршать!
Молчат мужики, смотрят в недоброе небо, о своем думу думают. Внизу редкие выстрелы, выкрики, иногда проносится аэробус со скрежетом, но свой – конфедератский. Уоллес Игуанович кряхтит немного, потом толкает закемарившего Пекту:
- Эй, Суропка бедный! А ну-как иузыкой взбодрица не хотим, пехота перхотная?
Командир из перекидного планшета аккуратно извлекает титановый кругляш контейнера. Нажимает секретный кнопок, и выдвигается бесшумно прозрачный подносик со сверкающим диском!
- Ё******т, – восклицает Пекта, ослепленный такой красотухой. Это ж ЦД, е**** его в с****!
- ЦД, ЦД, а х*** ты думал?! Тут тебе не дришко-пышко сидит! Это командирский френдхолдер, б***, припи***ния не******ная, е***!
- Ваще п****!
- Это б**** такая симфония распада, что ты, Пекта щас мослами стену вскроешь! Иди, впердоль его в консоль!
Пекта благоговейно берет пластинку и проходит вглубь лофта. Здесь, по всему судя, жили ентелегенты гнилостные. Звукостенка пасть раззявила в темноте над кроватью и Пекта с опасочкой подает ей на язык кругалёк. И через секунду плывет из говорильников сладкая иузыка. Тихая-тихая, а ведь в тихом омуте понятно, что водица непроста. Уоллес Игуанович извлекает самокрутку, ловко облизывает змеиными своими жалами и подпаливает. Затягивается с шумом, аж до слез и передает малому. Пекта тянет жадно, потом хлопает глазищами, улыбается как гарила из Центрального Парка. Потом плачет мелко, бьет себя по коленам, трясется.
- Ты чего Пекта барышню давишь?
- Иузыка душевная, батько!
- Так ё***! Это ж Вильям Басински, голова-картошка! «Помирающие петли». Это ж *******ть какое *****!
- ******! Она как ****** ** ***** ***!
- ****!
- *** ******* *** ****!
- ****!
- Ну так ****!
Оба хохочут: Пекта – высоко и дребезгом, Уоллес Игуанович – басовито, правильно. Еще молчат, а вокруг петли осыпаются и гибнут под натиском Большой Пустоты. Потом командир щурится и выдает:
- А Зипка твоя хороша… Видал ее на конькодроме, когда резервные гуляли.
- Да…, тянет Пекта, расплываясь лицом.
- Я тебе про тату разъяснял, помнишь?
- Ну…
- Так это у тебя не тату, Пекта, это у тебя того, поважнее…
- А чё?
- Это у тебя… ПЕКТАГРАММА!
И тут – грохот, огонь нездешний в глаза сыпет. Чуть снизу вражеская тарелка черная вздымается и лупит из базук по гнезду россейскому. Уоллес Игуанович в мильонный раз отпрыгивает от смертельного молоха, хватает бластер и пиздошит по иллюминаторам окаянным. Левой руки не чувствует, да и хоть бы с ней. Дым ядучий, тарелка отлетает и командир еще раз хуярит наугад. Потом взрыв и темнота, тьма…

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Ох, голова тяжелая. Чугунок, чугунок как и есть… Дымище, ни стен, ни крыши в лофте… В полу дыротень, сапога одного нет… На втором винил расплавился…
- Пекта, Пекта! Живой, братко? Башка, живой? Тыт, тыт…
Старый вояка разбирает груду металла покореженного и всякой сифозы поплавленной. Видит – ноги пораненные в мусоре торчат, обмирает. Волосы дерет седые, кривится. Кулаком грозит этому Вавилону губительному, кричит с 27-го этажа:
- ***** * **** ** **** ********** *** ****!!!
А музыка все играет. И грустные петли, в разладе с прошлой жизнью, осыпаются на бледные ноги Пекты, с тонким плачем…

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Зипа проходит по широкому пандусу вниз. Сегодня перемирие. Вокруг толпа-толпой. И детишки из бомбоубежищ повысыпали и старички. Детей Зипа любит. И ей все улыбаются – а как такой ладненькой аэровафлистке не улыбнуться? Уж больно пригожа – волосы, что лучи от Ярила! В сумочке, из мохнотыря пошитой, лежит новая вафля дигитальная, с дарственной от Интенданта. Весна идет! Война закончена! Теперь только зот-доги на барбекю рваться будут! Искры кругом, оркестро лупит! А там, там – у катка ее должен ждать чувачок родимый. Стучит Зипка каблучками, спешит к суженому. И – видит: командир Пектин, страшенный дядька, весь в бинтах да кольцах, стоит… А на лице, на лице… Все Зипа на лице его каменном читает и перехватывает в горлышке и слезы как потоп всемирный. А командир, Уоллес Игуанович мудрый, берет ее руку крепко и кусочек кожи вкладывает решительно… Потом кланяется и в сторону Мудзона поспешает, не оглядываясь. Старик бормочет…
- Вот она вам и тату-3000, ешкин-корень… Эх, молодежь! Домой пора… Домой! К деткам, на Льюльяйльяко…

Луи-Фердинанд СЕЛИН: иллюзии любви

pre-txt by Антон КОРАБЛЕВ // published 02/03/2010

Селину, как никому другому во всей мировой литературе, удалось избежать сопутствующего подобному признанию опошления: он сумел найти нишу, надежно укрывшую его творчество от выхолащивания, превращения в «общее место» культуры. Новаторство Селина в сфере литературного языка, активное использование им арго, склонность к подчеркнуто эпатажным декларациям очень скоро были позаимствованы у него чуть ли не большинством современных писателей.
«Счастлив тот, кому достаточно борделя»
Луи-Фердинанд Селин: иллюзия любви
Icarus Fall by Sergei Sharov

«Если это будущее, то нам надо держаться за свое настоящее… Если люди так злы, то, вероятно, потому, что страдают; но, перестав страдать, они еще долго не становятся намного лучше»

«Душа – это тщеславие и телесные радости, когда ты здоров, но, в тоже время, – желание вырваться из тела, как только человек заболевает, или дела перестают идти на лад»

«Война сожгла одних, пригрела других, как огонь испепеляет, или дает тепло, смотря по расстоянию от него»

«В сущности, подозрительна только смелость. Смелость за счет собственного тела. Почему бы в таком случае не наградить ею и червяка: он ведь тоже розовый, бледный и мягкий, как мы»

«Когда ты слаб, лучший способ окрепнуть – это содрать с тех, кого особенно боишься, последние лохмотья престижа, который у них еще остался. Надо приучить видеть их такими, каковы они на деле, даже хуже – со всех точек зрения»

«Впрочем, если подумать, то и в обычной жизни, по меньшей мере, человек сто за самый будничный день желают вам сдохнуть…»

«Когда ненавидеть можно без всякого риска, это чувство легко пробудить в глупых людях: причины для него возникают сами собой»

«Любая возможность струсить становится ослепительной надеждой для того, кто соображает, что к чему… Никогда не следует быть слишком щепетильным в выборе способа, как сделать так, чтобы тебе не выпустили кишки, или терять время, доискиваясь, по какой причине тебя преследуют. Мудрый – бежит, и этого довольно!»

«Умного тщеславия не бывает. Оно инстинктивно. Нет человека, который не был бы, прежде всего, тщеславен. Роль восхищенного подпевалы – практически единственная, в которой люди не без удовольствия терпят друг друга»

«Несколько слов вовремя высказанного сожаления к лицу иным женщинам, как лунный свет к пушистым волосам»

«Собаки, когда они спят, тоже смахивают на волков»

«Кошки, когда им угрожает огонь, рано или поздно, прыгают в воду»

«Впервые в жизни другой человек интересовался мной, так сказать, изнутри, исходя из моего эгоизма, ставил себя на мое место, а не судил обо мне со своей колокольни, как остальные. А ведь не глупо было бы, если бы существовала какая-нибудь примета, чтобы отличать добрых от злых»

«Лучше не строить иллюзий: людям нечего сказать друг другу, они говорят только о себе и своих горестях, это бесспорно. Каждый – о себе, земля – обо всех. Люди силятся свалить свое горе на другого, даже когда приходит любовь… Любовь – это нужда, и ничего больше. Она, засранка, лжет нашими устами и только. Она – повсюду, сволочь этакая и её нельзя будить даже в шутку. С ней вообще не шутят!»

«Раз уж надо кого-то любить, лучше любить детей: с ними хоть меньше риску, чем со взрослыми. По крайней мере, можно извинить свою слабость надеждой на то, что они вырастут не такими шкурами, как мы. Еще ведь ничего не известно»

«Может быть, и в нас, и на земле, и на небе страшно только одно – то, что не высказано вслух. Мы обретаем спокойствие не раньше, чем раз навсегда выскажем все; тогда, наконец, наступит тишина, и мы перестанем бояться молчать»

«Только вот бывают, не правда ли, случаи, когда человек слышит лишь то, что хочет слышать и что особенно его устраивает… Ничто так не опасно, как гипертрофированная убежденность»

«Может быть, мы ищем в жизни именно это, только это – нестерпимую боль, чтобы стать самими собой перед тем, как умереть»

«Вот тогда бы я нашел столько любви, что в ней наряду с нежностью уместилась бы и Смерть, эта шлюха, которая обрела бы наконец наслаждение и перестала бы вместе со всеми потешаться над любовью»

«Когда человек устал и одинок, в нём начинает проглядывать божественное»

«Красота, она как алкоголь или комфорт: привыкая к ним, перестаешь их замечать»

«Когда все феллахи с Нила отрастят себе такие же жирные жопы, как у Архиепископов, вот тогда можно будет смело сказать: кто был ничем, тот стал всем!»

«Пять франков достаточно для того, чтобы ненавидеть кого-нибудь и желать, чтобы все люди сдохли. Пока на этом свете существуют пять франков, лишней любви не будет»

«Мир покидает нас задолго до того как мы покидаем его, но кто путешествует в одиночку, тот забирается дальше всех»

«Всё тленно, это факт, но мы уже достаточно «растлились» для своего возраста»

«… залог покоя маленьких людей – презрение сильных мира сего… тот, кто не богат, всегда вынужден прикидываться, будто он приносит пользу…»

«Мы теряем большую часть молодости по собственной неловкости. Было очевидно, что моя возлюбленная окончательно бросит меня – и скоро. Тогда я еще не усвоил, что есть два, совершенно различных, человечества – богатое и бедное. Потребовалось двадцать лет и война, чтобы научить меня не высовываться из своей норы и осведомляться, сколько стоят вещи и люди, прежде чем к ним привязываться»

«А покамест, играя в эту игру, стареешь и становишься настолько уродливей и отвратительней, что не можешь больше скрывать свое горе, свое банкротство, и в конце концов оно перекашивает тебе рожу гнусной гримасой, которая двадцать, тридцать лет, а то и больше ползла от брюха к физиономии. Вот и все, на что годен человек, – на то, чтобы скорчить гримасу, на которую у него уходит вся жизнь, а подчас и жизни не хватает, чтобы довести ее до конца: эта гримаса так неимоверно сложна и требует только сил, что состроить ее можно, лишь отдав этому всю свою подлинную душу без остатка»

«Чьих только предсмертных судорог и где только я ни наблюдал : в тропиках, во льдах, в нищете, в роскоши, за решеткой, на вершинах Власти, пользующихся всеобщим уважением, всеми презираемых, отверженных, во время революций, в мирное время, под грохот артиллерийской канонады, под звон новогодних бокалов… моему слуху доступны все оттенки звучания органа de profundis… но тяжелее всего, я думаю, бывает: собакам!.. кошкам… и ежам…»

«Если бы мне дали Нобеля, мне было бы, чем заплатить за электричество»

† † †